目录

《中餐厅》来到清迈录制节目,我们聊聊清迈的华人历史和渊源

admin娱乐八卦2026-05-294410

吃瓜简评:

## 清迈的华人:一部跨越时空的迁徙史,《中餐厅》第十季在清迈录制,掀起一股热议潮,湖南卫视这档经典综艺节目带着中泰文化交流的独特魅力,来到泰国北部的清迈,开启了一场文化的盛宴,清迈,一个被称为"泰北之都"的地方,拥有着浓郁的泰北风情与独特的华人文化,这里的华人历史是一部跨越千年的迁徙史,既有波澜壮阔的历史变迁,也有无声而深刻的文化融合。,清迈的华人历史可以追溯到13世纪,当时的云南商人开始向泰北地区流动,他们最初以马帮商人形式,带着货物和文化,走过雪山雾木,翻越险峻的泰北山路,这些来自云南的汉族和回族商人,被当地泰人称为"霍人"(Chin Haw),他们用汉语交流,用云南方言打交道,用清真文化传承信仰,这些早期的华人移民,在泰北的土地上开辟了一条生存之路。,19世纪末,随着曼谷王朝的强大和湄南河航运的发展,清迈吸引来了更多的华人,与曼谷等沿海城市不同,清迈的地处泰北内陆,早期的华人并非直接乘海船抵达,而是通过陆路和河运两种主要路径迁入,他们中的许多人是从福建、闽浙地区来的,带着浓郁的闽南文化,在清迈定居下来。,清迈的华人社会在历史长河中经历了两次截然不同的历史洪流,第一次是19世纪中叶至20世纪初,清迈成为云南人向境外迁徙的重要出发地,第二次是1941年至1949年,云南的国民党残军在政治动荡中逃往泰北,形成了清迈华人社区的重要第二支流,无论是马帮商人还是国民党残军,他们都在清迈留下了深深的烙印。,今天清迈的华人社会呈现出一种独特的低调与融合,他们中许多人是第三、第四代华侨后裔,虽然日常生活中不善于大谈自己的华裔身份,但在清迈的几个核心节点,中式烟火气依旧浓郁,清迈的华人在商业、地产、教育等领域都有着显著的影响力,但他们选择用实际行动而非言语来展现自己的身份认同。,《中餐厅》来到清迈录制,不仅是一场美食与文化的盛宴,更是一次对清迈华人历史与文化的深入探索,节目将以美食为纽带,展现中泰文化交流的独特魅力,从节目邀请的黄晓明、王俊凯等明星嘉宾,到清迈本地的华人美食,从清迈的华人历史到节目中呈现的文化故事,都将让观众感受到这座城市独特的魅力。,作为一部跨越时空的迁徙史,清迈的华人文化既有传统的商业智慧,也有现代的创新活力,无论是老华侨后裔在传统商业中深耕,还是新移民在数字经济时代开创新业,清迈的华人始终保持着务实与创新的特质。《中餐厅》这一次的清迈之行,不仅是一场视觉与味觉的盛宴,更是一次文化的深度对话,让我们得以重新认识这座城市与其华人社区的独特魅力。

《中餐厅》第十季落地泰国清迈录制引热议

湖南卫视经典综艺《中餐厅》第十季在泰国清迈启动录制,相关路透信息迅速引发中泰两国网友热议。

除录制地点外,网传的拟邀嘉宾阵容也备受关注。消息称本季拟邀黄晓明、王俊凯回归担任常驻嘉宾,周杰伦、昆凌夫妇或将惊喜加盟,姜妍、林述巍也有望加入担任美食担当,豪华阵容让不少观众直呼期待。

本季《中餐厅》预计于6月起每周五晚22点在湖南卫视及芒果TV播出,节目将以美食为纽带,展现中泰文化交流的独特魅力。

如果说普吉岛的华人历史是“坐着红头船,因锡矿而生”的海洋型移民,那么清迈的华人历史则是“赶着马帮,翻山越岭而来”的内陆型移民

作为清迈(Hang Dong及周边地区)的本地居民,走在清迈的街头,你会发现华人文化在这里并不张扬,而是像泼水节的清水一样,早已悄然融入了泰北的生活之中。

一、 历史回眸:马帮、商号与两次移民潮

清迈华人社会的建立,主要经历了两次截然不同的历史洪流:

1. 陆路先驱:云南“回回”与秦霍人(Chin Haw)

早在一两百年前,清迈还属于“兰纳王国”时期,第一批大举进入清迈的华人是来自中国云南的回族和汉族马帮商人(泰国人统称他们为 “霍人” Chin Haw)。

在泰国,当地泰人把同样是操汉语的来自广东等地的华人称为“Chin”,却把从云南来 的操汉语的汉、回移民统称为“Haw”(有的文献中也拼写为“Hor”或者“Ho”,或者叫做 “Chin-How”。2 “Chin”这个词在泰语中是“中国”或“中国人”的意思,该词应系直接 从英语“China”或其他欧洲语言对中国的称呼转译并按泰语习惯拼写出来的。

那么,“Haw” 是什么意思呢?为什么当地人会把这些从云南来的操汉语的人称为“Haw”呢? 有人认为,“Haw”是汉语发音“何”的音译。据说是这些人初到泰国时,当地人问他 们是什么人,他们未听懂当地人的话,反而问对方是“何人”。结果,当地人误以为他们自 称为“何 人”,而在云南方言中,“何”发音为 Ho,遂把这些从云南来的人叫做“Haw”。

也有人认为, “Haw”是由汉语“伙”字音译过去的。据说,早先移居泰国的云南人都是生意人,他们在 生意场上常常以“伙计”相称,久之,当地人就把“伙”这个字误认为是其自称,进而将其音译拼写成“Haw”。还有人认为,“Haw”这个词是出自中国古典小说《三国演义》中诸葛 亮七擒七纵的孟获的“获”。据说是那些早先来到泰国的云南人自称是孟获的后人,以后泰 人便把他们称为“获”,并音译拼写为“Haw”。

从史书记载的情况来看,早在西汉张骞通西域之前,云南、缅甸和印度之间便存在一条商道。到唐代云南与东南亚之间的交通更为通畅,贾耽的《古今郡国归道四夷述》和后来的《新唐书》 地理志中,对此都有详细的记载。宋元后尤其是明清时期,云南与东南亚之间的交通已大为 通畅,交往也更加频繁。

但是,由于缺乏具体记载,人们对云南商人早期在东南亚的活动仍无从知晓。 而且,在泰国被称为“Haw”的这些操汉语的人,特别是云南的回民,其先民大量进入云南 是元、明两代,故他们移居泰国的时间应该还要晚一些。

从现有资料来看,最早具体提到云南人出现在泰国北部地区的文献,是一部流传下来的 《兰那法律汇编》(Kotmai Lan Na)。该文献记载说,当时到兰那王国做生意的人有缅人 (Man)、闷人(Meng)、泰人(Tai,似指从泰国中部去的泰人)和“Haw”。这里提到的 “Haw”应当就是后来一直被当地人用之来作为称谓的旅居当地的那些操汉语的云南人。这 部《兰那法律汇编》没有明确的年代,通常认为是反映 13 世纪到 18 世纪这一段时期泰国 北部情况的记录。

较为可靠的和具体的是比较晚一些时候的记载,据英国人拉尔夫·费奇(Ralph Fitch) 报道,1583 年他在清迈见到许多“中国商人”,他们从中国带来了麝香、金银以及其他一些 中国产品。这些“中国商人”应当就是被当地人称为“Haw”的云南汉、回商人。随着与 泰北的经贸关 系的发展,越来越多的来自云南的汉、回商人留居在泰国北部。据记载,19 世纪初,泰北 中心城市清迈已开始有许多云南人定居。1807 年,一些定居当地的云南回民开始出资修建了一座清真寺,供他们从事宗教活动用。出资修建清真寺的是一位名叫纳帕桑(Na Pa Sang) 而人称“老纳”的云南回族富商。

不过,早期到泰国经商的云南人留居当地的人数还不是很多。大量云南人离开故土迁 居境外国家的时间是从 19 世纪 70 年代开始的。1873 年,杜文秀领导的滇西回民起义失败 后,许多回民为了逃避清政府的迫害,纷纷逃往境外,形成了云南人向境外迁徙的第一个高 潮。逃往境外的云南回民最初主要是到缅甸,据记载,当时大量逃出的难民滞留在缅甸掸邦, 其中一些人因生活无着,竟参加了“匪帮”,如最为著名的“南坎匪帮”,当时十分活跃,以 至于缅甸国王敏同在 1873 年至 1874 年间下令把他们放逐了。其他难民则在缅甸境内和平 地定居下来,一部分加入了早先定居在八莫、夜功、景栋、阿摩罗补罗和曼德勒等地的云南 回民行列,另一部分则自行组建了一些新的村庄。

在云南回民起义失败后大约 10 至 15 年,由于云南的回民普遍受到清政府的迫害和歧 视,尤其是在滇西地区,因此,这段时间仍不断有回民越过边界进入缅甸定居。此后,这些人当中的一些人又辗转迁入泰国北部,加入到早先移居当地的云南人的行列,致使留居泰 北的云南回民的人数大为增加。由于这些人的加入,1887 年,在清迈城内,一位叫做春忠 林(Ch’un Chowng-Lin)的云南回民富商又建立了一座更大的清真寺,而这位富商“最初 建盖房屋的地址便是云南商贾装卸货物、落脚休息及喂养牲口的原址”。

1887 年,英国驻清迈 领事阿切尔(Mr. Archer),详细地描述了当时从云南来的马帮前往湄南河畔一些城镇做生 意的情形。他说:“这些马帮走的道路是从云南府(昆明)经普洱、思茅、景洪、勐龙、孟 连、清盛、景海(清莱)、佩(Peh)到乌塔腊迪(Utaradit)或塔伊(Tha-It)。这些马帮的 目的地是塔伊,但大多数马帮向东行往清迈,还有一些远至英属缅甸。

在这种贸易活动中,陆续又有一些人定居到了泰国北部。到1915年时,清迈城外已形成了两个著名的云南人聚居区,当地人把这些聚居区称为“Ban Haw”(即“Haw”村寨)。 在许多云南人定居泰北城镇的同时,还有一些人向当地农村发展。到 19 世纪末 20 世纪初, 泰缅边境至清迈东北部的坊区(Amphur Fang)以及清莱府至夜功河一带,出现了一些云南人的小规模聚居点,他们中大多数人在当地开荒种地,另一些人则走村串寨充当小商贩, 活跃在当地庙、瑶、克伦、傈僳、和阿卡等“山民”间。

此后一段时间,仍不断有一些云南人辗转迁徙到泰国北部,其间迁入人数较多的是中国 抗日战争时期和后来的内战时期。1941 年曾有报道说,大批云南难民为逃避云南恶劣的环境而涌入了泰国北部,并说该过程已持续了 15 年以上。

中华人民共和国成立后,几支败退的国民党军队和他们的家属构成一股“难民”潮,又 从云南越过边境大批流落境外。这些人曾一度盘踞在缅甸掸邦地区。后来,在缅甸政府和国 际舆论的压力下,这些人当中有一部分被接往台湾,剩下的人,主要是留恋家乡并幻想有朝 一日能够返回故土的云南籍军人,则大多数进入了泰缅边境泰国一侧的山区,形成了云南人大批进入泰国的第二次浪潮。移入泰国后,这些国民党军残部及其家属中的大部分人,被允许移居到清迈和清莱两府的边远地区居住。

2000 年 10 月,台湾“中华救助总会”的代表和 11 名“立法委员”组织了一个“探访团”,前往泰北对原国民党残军官兵及其子女进行慰问,据“中央社”记者报道,仅这些“前 国军官兵”及其子女的人数就有近 7 万人。根据记载以及笔者亲自前 往考察,这些残军绝大多数是云南人,他们的家属和子女互相之间交流以及与笔者交谈时,仍然操一口流利的云南话,而且是他们各自家乡的云南方言,如腾冲方言、昌宁方言等。

移居泰国的云南人虽然包括汉、回两个民族,但他们却一直相处甚佳。其主要原因是 来自云南的回教人士与汉族一样,不但家乡语言未改,同乡观念尤深。云南同乡有一句话是 ‘回汉不分’,故不论聚居在什么地区,彼此都和睦相处,有一致的云南作风,诚实无欺的 气质”。

  • 赶马帮的拓荒者: 他们赶着驮满丝绸、茶叶、药材的马帮,从西双版纳、思茅出发,历经数月翻越缅北丛林,最终抵达清迈。
  • 香料与清真寺的落地: 中国穆斯林在清迈定居由来已久。19世纪,云南穆斯林的马帮贸易兴盛,跨越边境与缅甸、老挝、泰国等地进行交易,其中已经有人定居在清迈,1807年,就有定居清迈的穆斯林出资建设了一座清真寺。
  • 清末杜文秀(大理村里,有个穆斯林元帅墓)反抗清朝失败后,许多云南穆斯林逃出中国。他们一开始到了缅甸,后来有一部分又转移到泰国,到了清迈。
  • 随着穆斯林人口的增加,在清迈的城市中心,逐渐形成了一个中国穆斯林村,泰语中叫做บ้านฮ่อ(Ban Ho),中文翻译为“王和”。王和不是人名,而是地名。
  • 根据清真寺里的泰文碑记,王和清真寺建立于1916年,同样由中国穆斯林商人筹资建立。
  • 现在的清迈长康路(Chang Klan Road)夜市附近,就是当年马帮的集散地。云南回族移民在清迈建立了泰北第一座清真寺——王和清真寺(Attaqwa Mosque),并把云南的饮食(如泰北金面 Khao Soi 的前身、酸菜、香料)带到了这里。


2. 水路巨贾:闽粤“商号”的崛起

19世纪末,随着曼谷王朝加强对泰北的控制,以及湄南河航运的开通,大量原本在曼谷、潮州、福建的华人顺流而上来到清迈。闽粤华人在清迈的历史可以追溯到19世纪中叶(拉玛五世至六世时期)。与曼谷等沿海城市不同,清迈地处泰北内陆,早期华人并非直接乘海船抵达,而是通过两种主要路径迁入:

  • 溯水而上:最早的海南人和潮州人沿湄南河及其支流逆流而上,逐步深入泰北地区。
  • 陆路贸易:部分潮州人与客家人顺应滇缅泰边境的马帮贸易,从云南、缅甸、老挝等地辗转进入清迈定居。

早期垦殖与商业开拓(19世纪中叶 - 20世纪初)

  • 海南人(琼籍):是最早到达泰北的华人之一。由于早年多在泰国南部从事餐饮和劳务,随后逐渐向北渗透,主要在清迈及周边南邦(Lampang)等地定居。
  • 潮州人(潮籍):随着中泰贸易的发展以及北部柚木采伐业的兴起,潮州移民迅速增加,成为清迈商业网络的核心,多经营杂货、木材、金店和典当业。
  • 客家人:多祖籍梅州大埔、丰顺等地,以商业和金融见长。


  • 掌控泰北经济: 潮汕和福建商人凭借过人的商业头脑,迅速垄断了清迈的木材(柚木)、大米、布匹和日用杂货贸易。
  • 瓦洛洛市场的诞生: 清迈如今最大、最古老的传统市场——瓦洛洛市场(Warorot Market / 华人称“大市场”),就是当年华人商业帝国的核心。市场周边林立的金店、中药铺、布庄,至今大多仍由老一辈华人家族掌控。

  • 在20世纪初中叶,为了让后代不忘中华文化,闽粤华侨与客家华侨在清迈联合成立了最早的华人社团与华校,如培元学校(闽帮)、明德学校(粤帮)、进德学校(客帮)等,在推动泰北华文教育方面发挥了重要历史作用。
  • 老一代闽粤移民后裔已完全融入泰国主流社会。凭借在商业领域的深耕,许多华人家族成为泰北经济的重要支柱。
  • 时至今日,闽粤华人的后代依然活跃在清迈的商业、文化及政界,每年春节瓦洛洛市场周边都会举行盛大的庆祝活动。近现代以来,特别是随着旅游业和跨国投资的发展,清迈也迎来了新一波的中国大陆及闽粤新移民。


3. 20世纪中叶的特殊血脉:国民党九十三师

在清迈的历史中,还有一群体特殊的华人——国共内战后退守泰缅边境的原国民党残军(九十三师)

  • 他们最终在泰北(如芳县 Fang、美斯乐等山区)落脚,解甲归田,通过种植高山茶(乌龙茶)和咖啡实现了转型。如今清迈市区的很多云南风味餐厅、华校,都与这批移民的后代有着千丝万缕的联系。

二、 文化与现状:低调融合的“泰华社会”

与普吉岛、曼谷不同,清迈的华人社会给人的最大感受是:极度低调,高度融合。

1. 现状:血统在,但“泰化”深

今天清迈具有华人血统的人口比例非常高,涵盖了政界、商界和学界。

  • 语言的淡化: 这里的二代、三代华人,日常交流已经完全使用泰语或泰北话(Kam Mueang),大部分中青年人已经不会说流利的潮州话或客家话。
  • 姓氏的改变: 响应当年的同化政策,绝大多数华人家族都将中文姓氏改成了长串的泰语姓氏,但很多家族的泰语姓氏中会巧妙地包含中文姓氏的音译(例如姓“陈”的,泰语姓氏中常带有“Tan”或“Tang”)。

2. 现存的华人文化地标

虽然日常低调,但在清迈的几个核心节点,中式烟火气依旧浓郁:

  • 本头公庙(Pung Thao Gong): 位于萍河边、瓦洛洛市场旁,是清迈最古老的华人庙宇(超过140年历史)。供奉的是福德正神(土地公),每年春节,这里是清迈庆祝活动的绝对中心。
  • 清迈华校的坚守: 清迈的崇华崇兰学校(Chongfah Sinwanichnam)等华校,历史超过百年,至今仍在坚持中泰双语教学,为本地华人后代以及想学中文的泰国孩子提供教育。
  • 美食的完全内化:
    • Khao Soi(泰北黄咖喱面): 它的粗面条和吃法,深受当年云南马帮穆斯林面食的影响。
    • 清迈路边的炖猪脚饭(Khao Kha Mu): 无论从香料还是炖煮手法,完全是潮汕卤水猪脚的本地演变版。

三、 2020年代的新篇章:从“老华侨”到“新移民”

近年来,特别是近十年,清迈的华人结构发生了一次历史性的扩容,涌入了一批庞大的“新华人/新移民”群体。

移民群体

核心时代背景

主要从事行业 / 生活状态

老华侨后裔

19-20世纪马帮、水路商贸

垄断传统商业、金店、地产、药材,基本完全融入泰国社会。

新数字游民与创业者

2010年代至今(数字经济时代)

经营现代茶饮供应链(如现代抹茶、电商选品)、跨境电商、民宿旅居、咖啡厅文创、中泰物流仓储

国际教育旅居中产

近5-10年(教育与养老)

以陪读家长为主。看中清迈高性价比的国际学校资源,在此长期租房、置业,消费力强。

扫描二维码推送至手机访问。

本文转载自互联网,如有侵权,联系删除。

本文链接:https://www.hollyyoung.cn/article/3699663027405510156.html

发布评论

扫描二维码手机访问

文章目录